Willkommen auf GEBäRDENSPRACHEN-SCHULE.DE

gebärdensprachen-schule.de bietet Ihnen weiterführende Links auf Webseiten zum Thema Gebärdensprache

Startseite > Gebärdensprache

Eine '''Gebärdensprache''' ist eine visuell wahrnehmbare Form von , die insbesondere von und Menschen zur genutzt wird. Kommuniziert wird mit einer Verbindung von , , dem von lautlos gesprochenen Wörtern und Wechsel der . Diese Elemente werden zu Sätzen und Satzfolgen kombiniert.

Gebärdensprachen sind voll ausgebildete e) zugleich enthalten.

Für Menschen gibt es eine Variante von Gebärdensprache, bei der Gebärden (Handbewegungen und Handformen) durch Berührung mitgeteilt und mit dem wahrgenommen werden. Daneben gibt es bestimmte Kulturen, in denen nicht-gehörlose Menschen ebenfalls eine Gebärdensprache benutzen oder benutzten, z. B. die weiblichen Mitglieder des australischen -Volksstammes und die in . Von Gebärdensprachen abzugrenzen sind (Gebärdenzeichen), die von Menschen eingesetzt werden, die aufgrund einer anderen Beeinträchtigung Schwierigkeiten mit Lautsprache haben, wie und Menschen mit oder aus dem .

Es ist nicht sicher, wie viele Gebärdensprachen es weltweit gibt. Die Ausgabe des Jahres 2013 der Zeitschrift nennt 137 Gebärdensprachen. Dialekte sind in dieser Auflistung aber nicht berücksichtigt.

Das Wesen der Gebärdensprache und deren Verhältnis zur Lautsprache

Die Gebärden werden ? bezeichnet.

Wegen der Zerlegbarkeit der Gebärden und Strukturierung innerhalb des Satzes werden Gebärdensprachen als eigenständige und vollwertige (DGS), bedeutet nicht Deutsch in Gebärdenform, sondern Gebärdensprache, wie sie von gehörlosen Sprechern in Deutschland angewendet wird.

Die durch die Hände geformten Gebärden bilden den Inhalt eines Satzes. Daneben spielen Bewegungen des Oberkörpers und des Gesichts eine herausragende Rolle. Vor allem die Mimik dient zur Kodierung der Grammatik. Viele Grammatische Funktionswörter, wie ''ob'' oder ''wenn'' finden ausschließlich Ausdruck im Gesicht. Da die Grammatik hauptsächlich mit der Mimik zum Ausdruck kommt, sehen sich Gebärdensprachsprecher auch in die Augen und nicht auf die Hände.

Gebärdensprachen unterscheiden sich von Land zu Land und sogar auch innerhalb eines Landes. Im deutschsprachigen Raum wird die Deutsche Gebärdensprache (DGS), die in Deutschland und in Luxemburg genutzt wird, die (ÖGS) und die (DSGS) verwendet. Die in verwendete Gebärdensprache ist eng verwandt mit der DSGS und kann daher als ein DSGS-Dialekt betrachtet werden. Innerhalb der Schweiz kennt die DSGS fünf verschiedene Dialekte (Zürcher, Berner, Basler, Luzerner und St. Galler Dialekt), die Schweiz wiederum kennt ebenfalls die (LSF-SR) mit fünf Dialekten sowie die (LIS-SI) mit zwei Varietäten.<ref name="HfH">Penny Boyes Braem, Tobias Haug, Patty Shores: In: ''DAS ZEICHEN, Zeitschrift für Sprache und Kultur Gehörloser'', Hamburg, </ref> Neben Dialekten gibt es in Gebärdensprachen auch andere Variäteten, wie beispielsweise eine eigene Jugendsprache.

Am weitesten verbreitet ist die (ASL), gebraucht in Nordamerika, auf karibischen Inseln außer Kuba, in Teilen von Zentral-Amerika und einigen afrikanischen und asiatischen Nationen.

Viele Gebärden der verschiedenen Gebärdensprachen sind einander ähnlich wegen ihres ikonischen bzw. motivierten Ursprungs.

Gebärdensprachen werden ? darauf deuten zahlreiche Studien mit bildgebenden Verfahren hin ? in den gleichen Gehirnregionen verarbeitet, in welchen auch Lautsprachen verarbeitet werden.

Verschriftlichung

Gebärdensprache hat sich bisher nicht für den sgebrauch praktikabel verlichen lassen, obwohl es mehrere Ansätze dazu gibt.

Gebärdenschrift

Für wissenschaftliche Zwecke existieren ?ssysteme? wie z. B. , das international am bekanntesten ist, zudem existieren weitere Systeme, wie in Deutschland das (Hamburger Notationssystem); diese arbeiten z. B. mit der Zerlegung jeder Gebärde in Handform, Handstellung, Ausführungsbereich, Bewegungsausführung etc. und jeweils entsprechenden Symbol-Darstellungen.

Glossentranskription

Häufiger werden Gebärden durch verschriftlicht, ein Verfahren, bei dem Einzelwörter oder mit Bindestrich versehene Wortketten der Lautsprache als für Gebärden dienen, üblicherweise ausgeschrieben in . Dieses Verfahren ist recht unvollständig und kann nicht alles wiedergeben, was von Gebärden-Sprechern ausgesandt wird. Die Wortkoden sind zudem nicht immer einheitlich festgelegt.

Manuelle Kodierungssysteme für die deutsche Sprache

Von der Gebärdensprache abzugrenzen sind die sogenannten manuell-visuellen Kodierungssysteme der deutschen Sprache:
  • (GuK)
  • (LBG)
  • (LUG)
  • )

Gebärdensprache in nationalen Gesetzen

Es gab und gibt Anstrengungen, die Gebärdensprachen gesetzlich zu verankern. In wurde die dortige bereits 1981 als anerkannt. Auch hat schon vor dem Jahr 2000 dessen Gebärdensprache verfassungsrechtlich bestätigt. Seit dem 27. Februar 2005 ist im er verfassungsmäßig anerkannt, dass die Gebärdensprache auch zur gehört. Das österreichische Parlament nahm im Juli 2005 die Gebärdensprache als anerkannte Minderheitensprache in die (Art. 8, Abs. 3) auf. Seit 2006 ist die (NZSL) neben und eine der offiziellen n s.

Berufliche Bildung mit hauptsächlicher Gebärdensprachberührung

Gebärdensprachdolmetscher

), oder von einer anderen Lautsprache in die lokale Gebärdensprache (z. B. Französisch in die Deutschschweizer Gebärdensprache). Gebärdensprachdolmetscher, die zwischen zwei Gebärdensprachen dolmetschen, sind häufig selbst gehörlos.

Deutschland

Gebärdensprachdolmetscher

In Deutschland ist spätestens seit 2002 mit Inkrafttreten des (BGG) und der (KHV) der Anspruch gehörloser Menschen auf Gebärdensprachdolmetscher (insbesondere bei Behörden, Polizei und Gericht, aber auch am Arbeitsplatz) und andere Kommunikationshilfen (wie z. B. ) gesetzlich geregelt.

Ausbildungen zum Gebärdensprachdolmetscher werden als Vollzeitstudium, etwa an der eingestuft.

Seit Ende 2006 ist ein qualifizierender Abschluss als Gebärdensprachdolmetscher in vielen Bereichen erforderlich. Eine staatliche Prüfung bieten das in und das an. Für die staatliche Prüfung ist ein Ausbildungsnachweis nicht vorgeschrieben, wohl aber langjährige Berufstätigkeit. Die akademischen Diplome der Universitäten und Fachhochschulen können auf Wunsch und gegen eine Gebühr den staatlichen Prüfungen gleichgestellt werden.

Der Bundesverband der GebärdensprachdolmetscherInnen Deutschlands (BGSD) e. V. ist die berufsständische Vertretung der in Deutschland organisierten Gebärdensprachdolmetscher.

Sonderformen

Taube Gebärdensprachdolmetescher sind im Berufsverband der tauben Gebärdensprachdolmetscher e. V. organisiert. Eine Weiterbildung von Gehörlosen zum tauben Gebärdensprachdolmetscher wird an der Uni Hamburg und der Uni Magdeburg angeboten.

Nach Paragraph 3 Abs. 2 S. 2 Nr. 4 KHV kann als Kommunikationshilfe für Gehörlose ein eingesetzt werden. Kommunikationsassistenten für/mit Gebärdensprache sind in der Regel weitergebildete hörende Gebärdensprachkundige. Regelmäßig angeboten wird diese Ausbildung sehr umstritten ist.

Der Assistent für Hörsehbehinderte und Taubblinde (TBA) hilft Hörsehbehinderten und Taubblinden bei der Kommunikation mit der Außenwelt. Der Taubblinden-Assistenten-Verband e. V. organisiert das Berufsbild des TBA. Eine Ausbildung erfolgt über den Verband.

Für e und e wird häufig ein oder Simultanschriftdolmetscher eingesetzt. Sie sind im Bundesverband der Schriftdolmetscher/innen Deutschlands e. V. organisiert. Eine Ausbildung erfolgt über den Deutschen Schwerhörigenbund e. V.

Oraldolmetscher werden zur Verdeutlichung des Mundbildes eingesetzt. Die Qualifikation des Oraldolmetscher findet man allerdings genauso selten wie den Technischen Kommunikationsassistenten oder den Kommunikationsassistent für bzw. .

Betreuer oder Vertrauensperson können auch kurzzeitig die Rolle eines Kommunikationsassistenten einnehmen.

Deutschschweiz

In der Deutschschweiz vertritt die Berufsvereinigung der GebärdensprachdolmetscherInnen der deutschen Schweiz (bgd) die Interessen der Gebärdensprachdolmetscher. Die Ausbildung findet an der (FH) statt.

Maschinelle Übersetzung und Avatare

Zur Übersetzung und Darstellung von Texten in Gebärdensprache gab und gibt es etliche Projekte. Beispielsweise ist dies mittels einer ist mit SiMAX

In dem vom deutschen geförderten Forschungsprojekt ?AVASAG? (Avatar-basierter Sprachassistent zur automatisierten Gebärdenübersetzung) erarbeiten sechs Partner aus Forschung und Entwicklung für interaktive Avatar-basierte Assistenzsysteme gemeinsam einen echtzeitgesteuerten -Gebärdensprach-Avatar zur automatischen Übersetzung deutscher Texte in (DGS).

Kommunikation mit Tieren

, 1. November 2007; abgerufen am 18. Februar 2022</ref>

Andere Forscher untersuchten dagegen originale Gebärden- und Körpersignale von Menschenaffen und schlossen daraus, dass auch die Menschen vor der gesprochenen eine Gebärdensprache nutzten. Ihre Beobachtung stützt eine schon ältere Theorie, die besagt, dass die Zeichensprache die ursprünglichste Form der menschlichen Kommunikation war.

Siehe auch

Medien

Filme

Eine Auswahl an Filmen, in denen die Gebärdensprache zum Einsatz kommt.

Spielfilme

{| class="wikitable sortable"
|- class="hintergrundfarbe5"
! Filmtitel || Erscheinungs-
jahr || class="unsortable" | Inhalt
|-
|| 1948
| Melodram von über eine gehörlose, junge Frau, der im Kanada des 19. Jahrhunderts die Gebärdensprache gelehrt wird.
|-
| data-sort-value="Wolfsjunge, Der" |
| 1970
| Literaturverfilmung s über das wahre Leben des .
|-
|| 1985
| Kinderfilm von über die Freundschaft zwischen einem entlaufenen und einem gehörlosen Jungen (Originaltitel: ''A Summer to Remember'').
|-
|| 1986
| Melodram um einen jungen Lehrer an einer Schule für gehörgeschädigte Jugendliche, der sich in eine gehörlose Frau verliebt (Oscar für Hauptdarstellerin ).
|-
| data-sort-value="Piano, Das" |
| 1993
|s Film über den Selbstfindungsprozess einer verheirateten, schweigenden Mutter, die im Neuseeland des 19. Jahrhunderts eine verbotene Liebesbeziehung eingeht ( von ; Oscar für Hauptdarstellerin ).
|-
|| 1994
| Britische Komödie, in der Charles () mit seinem gehörlosen Bruder David in der kommuniziert.
|-
|| 1995
| Eine Episode der fiktiven Lebensgeschichte des Komponisten und Musiklehrers Glenn Holland (Oscarnominierung für ) behandelt das schwierige Verhältnis zu seinem gehörlosen Sohn, für dessen Liebe zur Musik Holland zunächst kein Verständnis aufbringen kann.
|-
|| 1996
| Drama von über eine hörende Tochter gehörloser Eltern, die die Welt der Musik entdeckt ( für Hauptdarstellerin ).
|-
|| 1996
|Drama von um eine misshandelte, gehörlose junge Frau, die bei einer Sozialarbeiterin aufgenommen wird und die Gebärdensprache erlernt (Originaltitel: ''Breaking Through'' bzw. ''After the Silence'').
|-
|| 2001
| Drama von über eine gehörlose Nonne ().
|-
|| 2004
| Lieber Frankie (Originaltitel: ''Dear Frankie'') ist ein britisches Filmdrama über eine Familie und die Beziehung eines gehörlosen Jungen zu seinem abwesenden Vater.
|-
|| 2005
|s Drama erzählt von der Geschichte eines jungen, taubblinden Mädchens, das die Gebärdensprache erlernt ( u. a. für Hauptdarstellerin und den Film).
|-
|| 2005
|Weihnachtsfilmkomödie, in der der älteste Sohn seine Verlobte der Familie vorstellt. Einer seiner jüngeren Brüder ist gehörlos und homosexuell.
|-
|
| 2006
| In einem Erzählstrang von s Film versucht eine junge, gehörlose Japanerin die Ablehnung ihrer Mitmenschen durch Drogen, Alkohol oder Partys zu kompensieren (-Nominierung für Darstellerin ).
|-
| data-sort-value="Orphan, das Waisenkind" |
| 2009
| Horrorfilm, in dem die kleine Tochter Max fast gehörlos ist.
|-
|
| 2014
| Filmkomödie von über das Leben einer gehörlosen Familie, deren in Gebärdensprache kommunizierender Vater Bürgermeister werden will und deren hörende Tochter eine Gesangskarriere anstrebt.
|-
|
| 2014
| Australische Komödie, in der in einem Handlungsstrang der gehörlose Sam () über die Gebärdensprachdolmetscherin Monica () eine Telefonsexhotline anrufen will.
|-
| ? Das Leben der Marie Heurtin
| 2014
| Französische Filmbiografie, basierend auf der wahren Geschichte der , einem taub und blind geborenen Mädchen im Frankreich des späten 19. Jahrhunderts.
|-
||2016
|Anime-Film von . In diesem Film kommunizieren die Protagonisten Sh?ya Ishida und Sh?ko Nishimiya unter anderem in der .
|-
||2018
|In dem Horror-Thriller von kommuniziert eine Familie ausschließlich in Gebärdensprache, da jedes kleinste Geräusch die außerirdischen Kreaturen anlocken könnte.
|-
||2019
|Im Horrorfilm von kommuniziert eine Familie in Gebärdensprache, um geräuschempfindliche und tödliche mutierte Fledermäuse nicht anzulocken.
|-
||2019
|Im Filmdrama von verliert der Protagonist sein Gehör und muss anschließend Gebärdensprache lernen, um sich in einer gehörlosen Wohngemeinschaft zurechtzufinden.
|-
|

|2021
|Im Filmdrama von geht es um eine Jugendliche, die als Einzige in ihrer Familie hören kann und Sängerin werden will.
|}

Kurz- oder Dokumentarfilme

  • ''DEF'' (2003): 13-minütiger Kurzfilm von Ian Clark über einen gehörlosen Jungen aus einer englischen Wohnsiedlung, der davon träumt, ein star zu werden.
  • ''Ich muss dir was sagen'' (2006): Dokumentarfilm von Martin Nguyen über vierjährige Zwillingsbrüder, von denen einer gehörlos und der andere hörend ist. Dieser Dokumentarfilm zeigt, wie sich die beiden untereinander verständigen, wie die Eltern mit der neuen Situation zurechtkommen und wie sie sich die Zukunft des gehörlosen Jungen vorstellen.
  • ''Die Wunderlampe ? Ein märchenhafter Kinderfilm in Österreichischer Gebärdensprache'' (2008), 20-minütiger Kinderfilm (Real und Stop-Motion) in Gebärdensprache über ein kleines Mädchen, das eine Wunderlampe samt Dschinn findet und mit ihm einige Tage verbringt, bis sie ihm die Freiheit schenkt
  • ''Verbotene Sprache'' (2009), Porträt des Gebärdensprachkünstlers Rolf Lanicca, 40 min.
  • ''A single duet'' (2010), 10-minütiger Film von Kai Stöckel über einen gehörlosen Obdachlosen, der seine Tochter wiedersehen will, die Hauptrolle spielt Christopher Buhr.
  • ''Seidene Stille'' (2011), mittellanger Film über eine Gehörlosen-Liebesgeschichte mit Rafael-Evitan Grombelka und Kassandra Wedel.

Fernsehserien

  • '''' (2011), Fernsehserie über die Verwechslung zweier Neugeborener Mädchen, Bay und Daphne. Daphne verliert als Kind ihr Gehör. Als die Mädchen Teenager sind, lernen sich die beiden Familien kennen und die nicht ASL sprechende Familie lernt die amerikanische Gebärdensprache. Mehrere Hauptfiguren der Serie sind gehörlos und in vielen Szenen wird ASL (amerikanische Gebärdensprache) von einem oder allen Gesprächsteilnehmern gesprochen, ASL wird in der Serie untertitelt.
  • '' dargestellt wird.
  • The (2019), ist eine mit -Elementen, die vom -Anbieter produziert und dort am 10. Mai 2019 veröffentlicht wurde. Der Charakter Sam Elliot wird von einem tauben Schauspieler () gespielt, weshalb die Serie viel ASL benutzt, welches in der Serie untertitelt wird.

Literatur

  • ''Mein Tor in die Welt der Gehörlosen'', Sachbuch für Kinder, Österreichischer Gehörlosenbund (Hrsg.) Wien, 2004, ISBN 3-200-00063-5
  • Wolfgang Müller, Gehörlose Musik, ''Die Tödliche Doris in gebärdensprachlicher Gestaltung.'' Die ?Übersetzung? der Musik und Texte der ersten LP der Gruppe von 1981 in Zeichen und Gebärden durch zwei Gebärdensprachdolmetscher auf DVD mit Buch. Edition Kroethenhayn, Berlin 2006.
  • Oliver Sacks: ''Stumme Stimmen.'' Reise in die Welt der Gehörlosen. Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2001. ISBN 3-499-19198-9
  • Nora Ellen Groce: ''Jeder sprach hier Gebärdensprache.'' Erblich bedingte Gehörlosigkeit auf der Insel Martha?s Vineyard. Aus dem Amerikanischen übersetzt von Elmar Bott. Signum, Seedorf 2006. ISBN 3-927731-97-8
  • Susan Schaller: ''Ein Leben ohne Worte.'' Knaur, München 1992. ISBN 3-426-75002-3
  • DAS ZEICHEN, Zeitschrift für Sprache und Kultur Gehörloser, Hamburg,
  • Christian Kleiber: Hanna Hasenöhrl, www.wirsindanders.info, Kinderbuch ISBN 978-3-00-029741-0
  • 3 (1947), S. 111?137. Webseiten-Zugriff bis

Weblinks

  • in der (IMDb) die das Thema Zeichensprache zum Inhalt haben ''(englisch)''
  • : Amerikanische Seite/Organisation/Film, die sich in Gebärdensprache zu eigen macht.

Weiterführende Links können unter , und gefunden werden.

Einzelnachweise